(CNN Español) – En restaurantes alrededor del mundo lo verás escrito de formas distintas. Quizá pensarás que es un error. Pero el idioma tiene tantos sabores como el ceviche, o el seviche, o el sebiche, o el cebiche.
La respuesta la tiene el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española:
Si uno busca seviche: seviche. → cebiche.
Si uno busca ceviche: ceviche. → cebiche.
Si uno busca sebiche: sebiche. → cebiche.
Y la definición de cebiche: “Plato hecho con pescado o marisco crudo en adobo, típico de varios países americanos”.
La RAE agrega en la definición que “se escribe también ceviche” y que “existen, y son válidas, las variantes seviche y sebiche (la menos usada), que trasladan a la escritura la pronunciación con seseo propia del español de América y de buena parte de España”.
La Fundación de Español Urgente responde a la pregunta común: “La Academia recoge en su Diccionario cuatro variantes: cebiche, ceviche, sebiche y seviche”.
Fundeú además reproduce un texto de Piedad Villavicencio Bellolio de 2010 en El Universo de Ecuador: “Existen razones etimológicas, históricas, geográficas o fonéticas que justifican la inclusión de estas voces en el vocabulario español. En su etapa primitiva tenían una sola grafía, pero con el tiempo cambiaron su morfología (estructura) y aún subsisten en el Diccionario de la lengua española de la RAE (DRAE)”, dice Villavicencio. “Es posible que alguna de estas formas de escritura nos resulte inadecuada y extraña, pero si todavía constan en el DRAE es porque se usan en algún país de habla hispana; por lo tanto, son de legítima aplicación”.
De modo que no importa cómo lo escribas, cómo lo pronuncies, seguramente estará bien. Es de esas pocas palabras en que es muy poco probable equivocarse.
Y si ves una grafía distinta a la que estás acostumbrado, no te inquietes: solo pide el plato y disfrútalo.